人工智能将颠覆律师行业_亚博APP下载

本文摘要:Linklaters and Pinsent Masons have become the latest law firms to invest in artificial intelligence, as the legal profession tries to automate the mundane tasks that have traditionally been the preserve of junior lawyers.法律业正尝试让传统上由初级律师分担的乏味工作构建自动化,年罗尼(Linklaters)与品诚梅森(Pinsent Masons)就是近期一批投资人工智能的律师事务所。

亚博APP

Professor Richard Susskind, a technology adviser to the Lord Chief Justice, has predicted radical change in the legal sector, pointing out that intelligent search systems could now outperform junior lawyers and paralegals in reviewing large sets of documents and selecting the most relevant.最高法院首席法官(Lord Chief Justice)的技术顾问理查德萨斯坎德教授(Richard Susskind)曾预测,法律业将再次发生根本性变化,并认为,在查询大量文档并挑选最不具相关性的材料方面,智能检索系统如今可以比初级律师和律师助理做到得更佳。He told a legal conference last month that the legal profession had five years to reinvent itself from being legal advisers to legal technologists and criticised law schools for “churning out 20th-century lawyers”.上月,他在一场法律会议上回应,律师这一行有5年时间展开自我重塑——从法律顾问改变为法律技术专家。

他还抨击法学院“培育20世纪律师”。A recent study by Deloitte suggested that technology has already contributed to a reduction of about 31,000 jobs in the legal sector, including roles such as legal secretaries and a further 39 per cent of jobs were at “high risk” of being made redundant by machines in the next two decades.德勤(Deloitte)最近的一项研究指出,技术变革已造成法律业增加了大约3.1万个工作岗位(还包括法务秘书),而且还有39%的工作岗位在未来20年将面对被机器出局的“高风险”。There has been speculation that law is ripe for “Uberisation”, becoming the next target of technological disruption.有人推测,法律行业将步入“优步化”(Uberisation),沦为被技术政治宣传的下一个目标。

One smaller firm, Riverview Law, has partnered with the computer science department at Liverpool University to work on artifical intelligence products.规模较小的律所Riverview Law已与利物浦大学(Liverpool University)的计算机科学系由合作研发人工智能产品。Riverview is setting-up a separate technology business to exploit its software and the intellectual property that it has and is creating. It has launched a virtual assistant Kim designed to help legal teams make quicker and better decisions.Riverview Law正在创立一家独立国家的技术公司,以更佳地利用其已享有以及正在研发的软件和知识产权。

该公司发售了一款取名为Kim的虚拟世界助手系统,目的协助律师团队更加慢、更佳地做出决策。Karl Chapman, chief executive of Riverview, said Kim has three varying levels of complexity including one level where a lawyer can ask it to suggest the best order to renegotiate a series of corporate contracts.Riverview Law首席执行官卡尔查普曼(Karl Chapman)回应,Kim有三个复杂程度等级,在其中一个等级,Kim可以得出律师新的谈判一系列公司合约的最佳顺序。

Many believe that AI will simply automate more routine parts of legal work so that lawyers focus on more complex, high value areas of client work.许多人指出,人工智能不过将使法律工作中的常规环节构建自动化,以使律师专心于客户服务中比较复杂、低价值的领域。“I would liken it to mathematicians calculating sums on slide rulers before computers. Computers didn’t do away with mathematicians who are probably more highly valued now than they were before,” said Orlando Conetta, a computer scientist and head of research and development at Pinsents.计算机科学家、品诚梅森律师事务所研发主管奥兰多科纳塔(Orlando Conetta)回应:“我把这比作电脑经常出现前数学家用于滑动标尺计算出来总数。电脑并没出局数学家,他们如今有可能比以前更加不受推崇。

本文关键词:亚博APP,亚博APP下载,亚博APP官方版

本文来源:亚博APP-www.myrtlejones.com

You may also like...

网站地图xml地图